123下一页
返回列表 发新帖

中外诗选

[复制链接]

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-6 08:21:00  | 显示全部楼层 | 阅读模式

(英)

你几乎,几乎没有找过我了,/ 欢乐的精灵!/ 究竟是什么原因让这许多日子,/ 你不能前来探视我?/ 呵,你已经和我分离 / 无数个令人厌倦的日夜!/ 象我这种人,该怎样才能 / 再把你招回?/ 你和欢快的人们聚在一起 / 对于痛苦只是嘲讽。/ 变心的精灵!你只管对 / 不需要你的人取宠献媚。/ 你见到烦恼就惶恐万分,/ 仿佛是蜥蜴 / 看见了颤动的叶影;/ 连悲哀的叹息 / 也谴责不肯挨近,/ 但谴责呵,你又怎能听进?/ 让我把这悲哀的歌声转换成 / 欢乐的曲调,/ 你不肯为怜悯而赏光,/ 却会为欢乐来到;/ 等你来了,再让怜悯折断 / 你残酷的翅膀,你将永远无法离去。/ 你热爱的一切我都热爱,/ 欢乐的精灵!/ 嫩叶乍吐时清新的大地,/ 秋日的黄昏,/ 星光灿烂的夜晨,和清晨 / 守望金色的雾霭初升。/ 我爱白雪,和千姿百态 / 闪光的冰霜;/ 我爱波浪,轻风,雷雨,/ 只要没有随着 / 人世的苦难和不幸,我几乎 / 热爱自然间的万事万物。/ 我喜爱怡静安祥的孤独,/ 和一群朋友—— / 他们文雅、明智、善良;/ 呵,在你我之间 / 有什么不同?但你的确拥有 / 我所没有的,那是我永远的追求。/ 我爱爱情,虽然它如光一样,/ 会展开羽翼悄然飞去,/ 但剔除这一项,精灵呵,/ 我最热爱你—— / 你就是爱情和生命!来吧,/ 请再在我的心灵深处安家!

回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-6 14:17:00  | 显示全部楼层

审判的幻景

(英)

圣彼得坐在天国门口,/ 对着金钥匙打瞌睡,感到无聊,/ 忽听一阵来少见的喧嚣,/ 似疾风流水,如狂飚烈焰,/ 总之是庞然大物历声咆哮,/ 若非圣徒,任何人也要惊叫。/ 彼得眨眨眼一惊而起:/ “准是又有颗星宿在长空陨落!”

他得以重新入睡,/ 一位天使用右翼扇他眼睛,/ 圣彼得揉揉鼻子,打个呵欠。/ 天使说:“看门的圣徒啊,”“醒醒!”/ 他鼓动着光辉闪闪巨大的翅膀,/ 犹如下界的孔雀开屏。/ 圣徒问道:“出什么事?/ 这喧哗可是卢西弗到了这里?”

“是乔治三世晏驾。”天使说,/ 圣徒问:“乔治三世何许人也?”/ “他就是英王陛下”。天使答,/ “那一路上不会有很多国王拥挤,/ 他颈上的头颅是否搬家?/ 上次来的那位就与我们发生口角,/ 本来他并不无资格来天国受宠爱,/ 若不是他当着我们把脑袋扔掉。

(一)


[此贴子已经被作者于2006-2-8 20:02:45编辑过]
回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-6 23:01:00  | 显示全部楼层

他说是——如果我没有记错——法国国王,/ 他的脑袋在尘世竟保不住一项王冠,/ 竟敢斗胆在我面前自称殉道者,/ 要求给他一个象我一样的圣徒头衔,/ 如果我有一把剑——我一定过去割了 / 一个人的耳朵——就把他一剑砍翻,/ 可是我只有钥匙,并没有宝刀,/ 只好打落他手里的头。”/ 天使回答道:“彼得,不要赌气,/ 来的这位国王不但有头,而且四肢健全,/ 但他从来不知道脑袋有何用处,/ 就像木偶一样——幕后有人牵线,/ 不用说,他将受到审判,/ 这种事情可不归你我掌管,/ 说来说去,还是留心我们自己—— / 完全遵照上面的吩咐办。”

他们正谈论,飞来天使的行列,/ 把碧宵划破,如巨风奔驰;/ 好像天鹅划破波光潋滟的水面,/ 恒河、尼罗河、印度河或泰晤士河。/ 在他们中间夹裹着一个灵肉俱配的老者,/ 他的心灵和眼睛一样毫无光泽。/ 天使们驻足在天国的大门前,/ 把穿寿衣的同路人安置在云端。

一个容貌迴异的精灵追踪在 / 这光辉大队后面,鼓动翅膀,/ 仿佛又是荒凉海岸上一片云,/ 笼罩在船骸累累的沙滩上;/ 他的前额就像风暴席卷的大海,/ 激烈而难测的情思把永恒的憎恶 / 深深地镌刻在他不朽的面庞上,/ 一顾一盼,就有幽冥弥漫穹苍。

他飞近了,也注视着这个大门,/ 无法走进去,因为他是罪恶的化身,/ 他的目光充满了非凡的仇恨,/ 连使圣徒彼得也情愿到门后藏身;/ 彼得竟用钥匙链当念珠,因为害怕喃喃祈祝,/ 惊吓的汗水流遍神圣的皮肤;/ 当然圣徒的冷汗那是神液,/ 诸如此类的灵汁吧。

(二)

回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-7 07:14:00  | 显示全部楼层

天使们此时象小鸟看见苍鹰盘旋,/ 蜷缩一起在高空,/ 每一根羽翮都索索颤抖,/ 但他们仍象猎户星座一样围成圆形,/ 屏护着那个可怜的老糊涂,/ 这人却茫然不知被领到何处,/ 从经典上我们知道天使是保皇党 / 所以这些护送者对王灵格外赏光—— / 紧急关头,天国之门大敞,/ 门上的绞链也光芒闪闪,/ 仿佛五色斑斓的火焰弥漫太空,/ 在那冰封的梅尔维尔海峡,/ 形成了新的奇妙瑰丽的极光,/ 地球的这一角也沾上了光芒,/ 培利船长和水手们看到的正是它。

天门广开之处,在一片金光闪灼中,/ 出现了一位高大的神灵,他遍体生辉,双目炯炯,/ 如同翻天复地 / 的征伐中凯旋的旌旗飞舞。/ 我拙劣的比喻烟火气太浓,/ 因为我们肉眼凡躯有浑浊气,/ 把极好的想象重重遮蒙—— / 但苏丝孝特和呓语的骚塞例外。/ 大家都知道这是米迦勒天使长,/ 天使长和天使们生有怎样的容貌,/ 几乎没有一个酸文人不曾把他们绘描,/ 此外祭坛上也有他们的画像,/ 虽然我不能说这些东西能表达 / 人们对不朽精灵的内心想象,/ 还是让鉴赏家们去把它们评论。

米迦勒拍翼而出,慈辉与荣光相交映,/ 一切荣耀和至善之主他是上帝—— / 所创造的一个杰作;他在天门站定,/ 皓首的圣徒与年轻的天使立在面前。/ 所谓年轻,不要误会我所指的年龄,/ 我是指容貌,因为说起来很抱歉,/ 我们看起来没有圣徒彼得苍老,/ 也不过是在模样上有点嫩娇。


(三)

[此贴子已经被作者于2006-2-8 20:03:13编辑过]
回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-8 07:19:00  | 显示全部楼层

众天使与圣徒俯首为礼—— / 向着天使长——那位天上的大主教;/ 在众多的天使中他堪称第一人,/ 代表着上帝,但傲慢之气 / 从未在他神圣的胸怀中滋长,/ 心无旁念 / 只知晓鞠躬尽瘁为天主效力,/ 自知只不过代上帝执掌天堂。

——即使这有多么光荣和高尚;/ 他面对阴阴沉默的精灵—— / 彼此相知;不论善与恶 / 谁也不能忘却,尽管各自掌权 / 昨日的朋友与未来的仇敌;/ 眼中都饱含着悔恨与高傲,/ 仿佛出于天意,而又并非情愿,/ 他们把永恒化作战斗之年,/ 并且把天界变为他们的前线。

两位巨灵站在天国门前,/ 这里是中立区,有如东方的阴阳界,/ 死神之伟业在这里引起争辩,/ 决定亡灵是人天国还是归撒旦。/ 米迦勒与对手都礼貌周全,/ 光明与黑暗这两位主管—— / 没有拥抱亲吻,/ 却相互交换了庄重雍容的眼神。

“你要这个人干什么?”米迦勒开言,/ “他的亡灵即将返回上帝的怀抱,/ 在一生中他作了什么恶,/ 愿闻明教!使你要求他归于你?/ 无论他做人或做国王没有尽责,/ 你都可以尽情地叙说。/ 只要有真凭实据,他就由你裁夺;/ 如果没有证据,就请放人通过。”

(四)


[此贴子已经被作者于2006-2-8 20:03:44编辑过]
回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-8 20:02:00  | 显示全部楼层

那冥界主宰开始回言,“米迦勒!”/ “即使在你所侍奉的上帝门前,/ 我也得要你将我的臣民交还;/ 我要向你证明:他生前崇拜我,/ 死后也应当为我尽忠,/ 虽然他不贪恋美酒女色 / 而得到你和那些家伙的宠爱,/ 但他君临万民是为了把我供奉。”

“他一向是自由和自由人的死对头,/ 无聊国内的臣民,国外的仇敌,/ 任何民族只要喊一声‘要自由!’/ 乔治三世便成为他们头号的敌人。/ 那一位帝王的历史象他那样 / 浸透着个人与民族的灾难!/ 我承认他持家方、而这是无足轻重的美德 / 恰恰为下界大多数帝王所欠缺。”

撒旦转身挥动他黝黑的手掌,/ 万里风暴,搅动周天的乌云,/ 掌心的闪电远到难以想象的地方,/ 在我们的上空虽然偶尔也会碰到。/ 震撼山岳和海洋,那是恶魔的雷霆 / 所有行星——还有地狱如重炮齐鸣;/ 弥尔顿的诗篇中证明,/ 这就是撒旦当年最杰出的发明。/ 这是给那些游魂一个信号,/ 他们虽人永劫,却得有特许,/ 可以越界游荡,不受 / 过去、现在和未来的羁宥。/ 地狱的花名册上没有给他们 / 分派固定的拘留所,/ 所以他们随兴致所出于某种事由也可 / 四处闲诳——当然同样受到诅咒。/ 米迦勒见到这群鬼魂禁而不止 / 脸色苍白,继而象意大利晚霞斑斓 / 面庞上色彩万千——如孔雀开屏,/ 如落日的光波从哥特式天窗流过,/ 映照古老的修道院,象鳟鱼鳞光闪闪,/ 象夜间的地平线有紫电频仍,/ 象雨后彩虹,/ 总之五光十色,令人眼花缭乱。

于是他对撒旦说:“好朋友——怎么了,/ 我确实把你看作自己的老知交,/ 虽然党派不同使我们疏于往来,/ 可是我们之间没有个人争吵。/ 于政治立场,是我们分歧的地方 / 请相信,无论在尘环发生什么事,/ 你知道我对你是会尊重,因此 / 我为你做错事而感到惋惜——”

(五)


[此贴子已经被作者于2006-2-8 20:04:16编辑过]
回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-14 18:43:00  | 显示全部楼层

“哦,亲爱的卢西弗,别乱讲!/ 我向你要求证人,但绝不是 / 要你把半个人间与地狱都搬来;/ 那岂非多余?只要有两个 / 诚实而利落的证人就可以,/ 你我何必把时间浪费在呆呆地 / 听原告和被告?/ 如果那样 / 我们的永恒会更加漫长。”

撒旦答:“这事对我个人讲 / 本就无所谓,如他这样的灵魂 / 我轻而易举可以找五十个,/ 能比他好得多,而且不用劳神;/ 我不过考虑程序,/ 才为这死去的国王与你争论,/ 你们其实怎么处理他都行,/ 天知道,我掌管的国王已经不少!”

(六)

回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-17 07:10:00  | 显示全部楼层

恶魔——(那多产的诗匠骚塞称之为多面魔) / ——这样说:“我们只要 / 从会场外的千万个幽灵中传唤 / 一两个证人就行了,别的一个也用不着。” / 米迦勒又说:“谁有幸第一个发言?/ 证人绰绰有余,哪一个更好?”/ 撒旦这时回答说:“要发言的很多,/ 威尔克斯最好不过。”

一个斜眼、快活的古怪鬼魂 / 立即从鬼群中走出,他的衣衫 / 是一种过时的式样,别奇怪因为 / 阴间的人对阳世的打扮 / 总是长期保留,而不管好坏,/ 所以这里有亚当以来的服装,/ 从夏娃的无花果树叶到最近 / 那与树叶差不多大小的短裙。/ 蔚为大观

天使长道:“你眼前正是乔治王本人,/ 他的最终归宿取决于生前业行,/ 如果你要指控他什么,就说吧 / 死亡已特许最卑贱的乞丐挺胸,/ 反对最尊贵的帝王入棺就运用了这种自由。”/ 威尔克斯说:“我就是其中一个,/ 我要讲的话在下界时已讲过。”

“那么你就在上界再重复一遍。”/ 天使长说。/ 鬼魂回答,“既然旧怨已过去,/ 我何必翻老账?/ 而且我最后已打得他一败涂地,/ (不管他有什么上议院和下议院。)/ 在天上我不愿旧事重提,/ 他的行为对于国王不算稀奇。”

“那么传玫涅斯!”一个幽灵应着声 / 阔步走出,闻其大名被传唤!/ 众鬼魂立即涌着,推挤 / 谁也不能安逸地漫行云端。/ 他们互相冲撞,接踵摩肩,/ 手脚和膝盖被挤得无法运转,/ 犹如被压闭和气流中的气囊,/ 还有点象人体里的疝气。

(七)

回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-18 08:23:00  | 显示全部楼层

“你是任何职的?”天使长问。/ “你可以看我著作的扉页,解释这一点。”/ 那个巨大幽灵的影子回答道,/ “我已保密半个世纪,/ 现在也没有必要透露这个秘密。”/ “那么你对乔治王有何指责,/ 或者还有什么需要进一步申述?”/ “最后先让他对我的信札作出答复。”

“我的指控已写成文字流传世间,/ 将比他的黄铜墓志铭更久长。”/ 米迦勒问:“你不后悔生前太夸张?/ 如果你的话真实,你必要遭永劫;/ 如果不真实,上帝可要同样惩罚你。/ 你当日尖酸刻薄,是否因为肝火太旺?”/ 幽灵大叫起来:“肝火太旺?!/ 不,我爱自己的国家,恨这个国王!”

“我既然已写出的,就绝不收回,/ 让后果由他或由我来承担!”/ 年迈的隐名氏说完 / 就化作空中的青烟。/ 接着撒旦对米迦勒说:/ “别忘了把华盛顿和富兰克林传唤。”/ 此时忽听一阵“让路”的喊声,/ 居然没有一个幽灵肯动一动。/ 连推带挤,终于从鬼魂夹缝里,/ 由负责警卫的天使协助,/ 恶魔阿斯摩狄走进围圈中,/ 此次旅行也真使他辛苦。/ 当他把重负放下时,米迦勒叫道:/ “他不是鬼魂?怎么回事?”/ 魔鬼说:“我知道,可以让他立即丧命,/ 假如你把这事交给我决定。”

撒旦插言:“此人我久已知晓,/ 我对待他也有了一些时辰,/ 他夜郎自大在自己小天地中,/ 很少见有人比他更愚蠢可笑。/ 但是,亲爱的阿斯莫狄,把这块废料 / 揣在你羽翼下送来确乎也不值得;/ 不怕他逃!这可怜虫,/ 你何必现在辛劳?他到时不招自来,/ 但既然已带来,看看他要干什么。”

(八)

回复

使用道具 举报

820

主题

4180

帖子

4180

积分

新手上路

Rank: 1

积分
4180
发表于 2006-2-19 09:25:00  | 显示全部楼层

“干什么!”阿斯莫狄叫道,/ “他预见到你们现在进行的公务,/ 就使劲滥写,好像成了命运女神的秘书。/ 要是让这么一个蠢驴开口胡说,/ 谁知道他用什么话玷污神灵的耳朵?”/ 迷迦勒道:“让我们听他讲一讲吧,/ 你知道,我们对他也得讲公道。”/ 诗人骚塞因得到这么个好机会乐陶陶,/ 因为这么多的听众下界也难找,/ 于是咳嗽、清喉咙,/ 把嗓门拉高到一个可怕的声调。/ 不幸的听者无不遭殃,声浪所及,/ 诗人的韵律却似波涌如潮。/ 他一用起六步格律就固执不变,/ 那患痛风的韵脚没一步迈得欢。/ 这神鬼的集会完全骚动起来,/ 他们似乎对诗歌都很讨厌;/ 天使们当然如此,那些赞美诗 / 他们早就听够了;鬼魂们因不久前 / 在生命终结时也听了不少歌,/ 决不会在这种场合感到新鲜;/ 连一直沉默的国王也叫道:“怎么!

俳埃又来了?可别再搞那一套!”/ 他住了口,接着拿出一卷手稿,/ 不管魔鬼、圣徒、天使怎样劝说,/ 也拦不住他滔滔不绝朗诵。/ 他不听众人戏解读出了前三行的诗作;/ 读到第四行时,神灵和魔鬼 / 只留下硫磺氤氲和 / 神的香气都消失,他们已如电闪,/ 从他钝挫的鼻音前惊惶逃散。/ 一向被看作是个 / 烈性的子圣徒圣彼得,也把钥匙高举,/ 在诗人念到第五行时将其击落,/ 使他象菲顿一样跌落在海里。/ 但他比菲顿幸运,没有被淹死,/ 而是由命运女神织就另一面网,/ 作为御用诗人最后的花冠,/ 因为凡悔过自新者都有这般收场。/ 我这场真实的幻景就此结束,/ 用来透视假相的望远镜也已不知去向,/ 它曾使我相信我视觉没出差错,/ 它曾显示出我一样描绘的幻象。/ 不过在混乱中我还是瞥见了最后一幕:/ 那乔治三世国王乘机溜入了天堂;/ 当这一切混乱复归于平静时,/ 我看见他正练唱第一百首赞美诗。

(节录完)

回复

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关于我们
关于我们
友情链接
联系我们
帮助中心
网友中心
购买须知
支付方式
服务支持
资源下载
售后服务
定制流程
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
快速回复 返回顶部 返回列表