http://www.yue.cc/bbs/dispbbs.asp?boardID=170&ID=106695&page=2<缠绕>作者:阿尔贝
看得出,阿尔贝是四川人。
四川人的“口语化写作”确实好看,也好听。
四川话能让《缠绕》举重若轻,让人看着心痛却找不到原因。
正当作者身在其中时,而阿尔贝却正在“蓦然回首”,《缠绕》便真成了缠绕。在这个二万字左右的小说中,不间断地死了三个人,两男一女。一个是老死的,一个是病死的,还有一个自杀的。意外死亡的含于其中(邱说,这回,这回事情就出大了,碾死了两个人),还有个本来要死却没死了的“武根”。
愣了一下,难道说没有了死亡,便 “无根”了吗?
张淼“众里寻他千百度”只是不肯回首,而文中的“我”却是“不识愁滋味”,非要“更上一层楼”。苦只苦了另外两个女人,最后一个(闵子艳)叹“人生苦短”便一头扑到在地了。而大家还是要活下去,比如你,我,他。只能是“渡日苦长”了。
变迁,人世,生活,缠绕在一起的时候,看在眼里的,只能是结果了。而结果又是“死”那么简单。那过程呢?让阿尔贝给隐去了,读者看到了。
这样说来,此文是成功的了。
从古至今,四川多有出色文人。
阿尔贝亦是其中之一。
《缠绕》一文中还有许多好的地方。比如:“楼主的文字功底扎实,纵观全文,是由父亲之死引出好友之死,后围绕亲情与爱情展开层层缠绕,按说这类题材由于分桠过多,难免会让读者分散注意力而失去阅读的兴趣的,但楼主以细腻厚重的笔触点点道来,由好友的死因作线索,步步引读者往下深入。不错。”(地主婆语)
当然也有许多不足,尤其是到了后半部分,画蛇添足的地方很多。可能是因为作者过于局限于“缠绕”两个字上了哇。还有一些小的地方,处理的也有问题,比如“相对于作者的另一帖,语言上我更喜欢这一篇。主题相当不错,缠绕。写得也很缠绕,主题与文本形式的统一?枝杈多,有些地方是否可简略一点,比如有关幺师的描写。在文中看到缠绕这词的时候,打破了前面的阅读感觉,认为作者在此用力有点过了。另,有几个段落推进得略显生硬了些。”(火光语)
欲说还休。
PS一下:不知道为什么,我看文总看好的地方,那个唠嗑呀,总是看人家不好的地方。没办法。
[此贴子已经被作者于2005-9-26 10:32:43编辑过]
|